به گزارش مجله خبری نگار از رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن، در این دوره که از ۲ تا ۲۴ مردادماه ۱۴۰۰ و در چهار اکران در هر روز به علاقهمندان و فرهنگ دوستان ژاپنی ارائه خواهد شد، فیلمهای ایرانی که توسط رایزنی فرهنگی و به صورت مستقل ترجمه و زیرنویس شده است از جمله آیدا و سارا و خانهای در خیابان ۴۱ به نمایش در خواهد آمد.
در این جشنواره همچنین فیلمهایی مانند ویلاییها و مستند دفاع مقدس با نام ۱۸ درصد نیز در این جشنواره اکران میشود.
رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن از سال ۱۳۹۷ تاکنون، ۱۲ فیلم بلند ایرانی را ترجمه و زیرنویس نموده که علاوه بر نمایش در این چهار دوره جشنواره و هفته فیلم، در اختیار موسسات فرهنگی، ایرانیان و دانشجویان مقیم، علاقهمندان ژاپنی و همچنین منبع تقویت آموزش زبان فارسی برای فارسی آموزان ژاپنی قرار گرفته است.
با عنایت به خلاء موجود در خصوص منابع مکتوب، رسانهای و فیلمهای مورد نیاز برای جامعه مخاطبان، نخبگان، عموم مردم و علاقهمندان به زبان ژاپنی، رایزنی فرهنگی ترجمه و زیرنویس فیلمهای ایرانی را در دستور کار قرار داد و تاکنون ۱۲ فیلم شامل "بادیگارد" ابراهیم حاتمی کیا، مستند "شام آخر" محمد قانع فرد، "طعم شیرین خیال" کمال تبریزی، "حوض نقاشی" مازیار میری، "رخ دیوانه" ابوالحسن داووی، مستند "۱۸ درصد" مصطفی شبان، "خیلی دور خیلی نزدیک" رضا میرکریمی، "ویلایی ها" منیر قیدی، "مادری" رقیه توکلی، "آذر" محمد حمزه ای، "آیدا و سارا" مازیار میزی و "خانهای در خیابان ۴۱" حمید رضا قربانی را به انجام رسانده است.